Mittwoch, 24. Oktober 2012

Die Straflager von Mordowien / Мордовские колонии


Я хотела написать о мордовских лагерях еще месяц назад, как только приехала оттуда. Но эта местность настолько меня поразила, что возвращаться туда даже мысленно не хотелось.
 
Über meine Reise nach Mordowien wollte ich noch vor einem Monat schreiben. Doch ich konnte mich dazu nicht zwingen, in diesen Ort zurückzukehren - nicht mal in Gedanken. So stark hat mich der Alltag dort deprimiert.

Когда стало известно о том, что Надежду Толоконникову этапировали в Мордовию, немецкие коллеги попросили меня рассказать об этих местах. Внизу - фоторепортаж из печально известного "Дубравлага".


Es ist 6 Uhr morgens in Mordowien. Die Gefangenen wurden gerade geweckt.

Мордовия, 6 утра. Заключенные только что встали по звонку, строем выходят на гимнастику.

Entlang der Straße von Potma nach Jawas stehen die 18 Straflager. Die goldenen Kuppeln erheben sich über die Zäune mit Stacheldraht. In jeder Kolonie gibt es eine Kirche.
  
 Вдоль дороги из Потьмы в Явас расположены 18 колоний. Золотые купола возвышаются над забором с колючей проволокой. В каждой колонии есть церковь.
 
 Vor dem Eingang in die Frauen-Kolonie Nr. 14: "Wir sind die Zukunft!"
Hier
wird Tolokonnikowa ihre Strafe verbüßen.
В женской ИК-14 будет отбывать наказание Надежда Толоконникова.


Um 7 Uhr geht die erste Schicht zur Arbeit. Die Gefangenen im Straflager Nr. 14 nähen Kleidung für die Polizisten und das Militär, Zelte sowie andere Arbeitskleidung „auf Anfrage“. 

В 7 утра первая смена выходит на работу. В женской ИК-14 заключенные шьют форму для военных и полиции, плащ-палатки, другую спецодежду „на заказ“.


Die Einfahrt in die Siedlung Jawas, die 1931 entstand, als die Arbeitslager in dieser Waldgegend gebaut wurden. 
Въезд в поселок Явас, возникший в 1931 году в результате "быстро развивавшейся системы лагерей для заключённых".








Die Schule von Jawas. Die roten Pioniertücher der Statuen vor dem Eingang sind frisch gestrichen.
Школа в Явасе. Пионерские галстуки на статуях недавно покрасили.




„Ich will alles wissen, ich will alles können, um nützlich für meine Heimat zu sein.“


Die Verwaltung der Strafkolonien ist der wichtigste Arbeitgeber in der Gegend. Die Aufseher verdienen ca. 400 Euro im Monat.
Служба исполнения наказаний - как градообразующее предприятие.  Сотрудники колоний получают 15 тысяч рублей в месяц.





Im Museum der Strafkolonien-Verwaltung steht ein Modell von der Gegend, mit allen Straflagern darauf. An der Wand hängen Fotos von den besten Mitarbeitern: „Unsere Helden“.
 В музее Службы исполнения наказаний есть модель местности со всеми лагерями. На стене висят портреты лучших работников колоний: Наши герои“.


In der Erdhütte aus den Kriegszeiten im Museum hängt ein Porträt von Stalin.
В том же музее. Что делает портрет Сталина в землянке?



Hinter diesem Zaun befindet sich die männliche Strafkolonie Nr. 11 in der Siedlung Jawas.

За этим забором – мужская ИК-11 в поселке Явас.


Hinter diesem Zaun befinden sich die Privathäuser der Einwohner in der Siedlung Jawas.

А за этим забором - частные дома жителей Яваса.

Früher lagen hier Eisenbahngleise. Hier fuhr der Zug, der die Gefangenen transportierte.
 Раньше здесь проходила узкоколейка, по которой заключенных на поезде доставляли в лагеря.



Der Bahnhof von Potma scheint hübsch nur auf den ersten Blick. Es gibt drin weder eine funktionierende Toilette, noch eine Möglichkeit, das Essen und Wasser zu kaufen. Zum Glück sind die Omas Tag und Nacht da, sie verkaufen selbstgebackene Teigtaschen.

 Станция "Потьма" только на первый взгляд мне понравилась. Внури - ни исправного туалета, ни киоска с питьем и едой. К счастью, на лавочках перед станцией круглосуточно "дежурят" бабки со свежими беляшами и водой.

1 Kommentar:

  1. Das sind die besten orte fuer verbrecher..killer etc...bravo.

    AntwortenLöschen